Caine Prize
Caine Prize for African Writing
In Zeiten weltweiter Migrationen werden Übersetzungen nicht mehr als bloße Kopien eines hochwertigen Originals verstanden. Vielmehr sind sie bedeutende Vermittler zwischen Sprachen und Kulturen.
Im Rahmen des interdisziplinären Projekts Übersetzen zwischen Theorie und Praxis arbeiten Studierende des M.A. Comparative Studies mit denen des M.A. Literaturübersetzen zusammen. Unter Einbezug zeitgenössischer Übersetzungs- und kulturwissenschaftlicher Theorien werden Kurzgeschichten aus der Feder von Preisträgern des Caine Prize for African Writing übersetzt. Ziel ist die Veröffentlichung einer zweisprachigen Anthologie mit insgesamt 14 Kurzgeschichten.
Über den Verlauf des zwei Semester umspannenden Projektseminars richten die Teilnehmer eine Veranstaltungsreihe mit einigen der involvierten Autoren aus. An den jeweiligen Tagen starten die Studierenden und der Autor zunächst mit einem Workshop, in dem es um die prämierte Kurzgeschichte geht. Dort soll reichlich Gelegenheit zum Klären von offenen Fragen, Austauschen von Interpretationen und Besprechen der geplanten Übersetzung geboten werden.
Zu den restlichen beiden Programmpunkten ist jeweils auch ein öffentliches Publikum herzlich eingeladen: Im Rahmen einer "Gläsernen Übersetzung" rekonstruieren die Übersetzerinnen aus dem Studiengang Literaturübersetzen ihre Arbeit an der Kurzgeschichte auf anschauliche Weise und bieten Einblicke in den praktischen Übersetzungsprozess. Gleichzeitig berichtet auch die zuständige Lektorin aus dem Studiengang Comparative Studies von ihrer Arbeit an der vorliegenden Übersetzung. In der anschließenden zweisprachigen Lesung präsentieren Autor und Übersetzerinnen Teile der Kurzgeschichte im englischen Original sowie der zu erscheinenen deutschen Übersetzung.
Das Projekt wird organisiert von Stephanie Kreiner und
Sonja Frenzel in Kooperation mit dem
Allerweltshaus Köln e.V. und unterstützt vom Lehrförderungsfonds der HHU sowie der Kunststiftung NRW.
Lesungen
07.07.2016: Elnathan John: "Bayan Layi"
27.10.2016: Rotimi Babatunde: "Bombay's Republic"
01.12.2016: Chinelo Okparanta: "America"
19.01.2017: Okwiri Oduor: "My Father's Head"
17.02.2017: Tope Folarin: "Miracle"
30.03.2017: Billy Kahora: "The Gorilla's Apprentice"
Außer der Reihe
17.02.17: Frank Heibert zur Theorie und Praxis des Übersetzens